全球首支抗肺炎英文勵(lì)志演講,發(fā)現(xiàn)平凡聲音中的不平凡之美
We Are All Fighters
《我們都是戰(zhàn)士》
作者:Jessica Liu
Some of us are stuck at home
我們中有些人不得不禁足在家
Some are stuck far away from home
有些人不得不滯留他鄉(xiāng)
Some have to shut down their businesses
有人關(guān)停了賴以為生的生意
Some of us are cutting down the expenses
我們中有人不得不節(jié)衣縮食
And some of us are still working day and night
我們中有人必須日夜堅(jiān)守
no matter how exhausted they are
無(wú)論多么疲憊
Some of us have become infected.
我們中有人不幸被感染
They are isolated from their families, their loved ones,
他們不得不離開(kāi)家人和所愛(ài)之人
and have to be alone in the wards,
獨(dú)自在病房面對(duì)恐懼
Or even worse,
更糟的是
it is their children, their parents, or loved ones that are infected
被感染的是他們的孩子、父母或者愛(ài)人
and they don’t even have a chance to say goodbye
他們甚至來(lái)不及當(dāng)面道別
The virus is rampaging
病毒在大行肆虐
The numbers are increasing
感染人數(shù)在不斷增加
The rumorsare spreading
謠言四起
The fear is growing
恐懼彌漫
It seems that all of a sudden
似乎整個(gè)國(guó)家都在一瞬間
the whole country
lost its vitality and prosperity.
失去了往日的活力和繁華
This is a war!
這是一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)!
It’s a war without guns, bombs, or smoke,
這是一場(chǎng)沒(méi)有槍、沒(méi)有炮、沒(méi)有硝煙的戰(zhàn)爭(zhēng),
But it’s a war with virus, doubts,fears, rumors, and discrimination.
但這是一場(chǎng)與病毒、懷疑、恐懼、謠言和 歧視的戰(zhàn)爭(zhēng)。
But we shall all be fighters, my dear fellows!
但我們都應(yīng)該成為戰(zhàn)士,我親愛(ài)的同胞們!
Not just the doctors, the nurses, the policemen and the scientists who should fight,
不僅僅只有醫(yī)生、護(hù)士、警察和科學(xué)家應(yīng)該戰(zhàn)斗
All of us should be the fighters in this war
我們都應(yīng)該成為這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中的戰(zhàn)士
We shall fight against rumors
我們應(yīng)該和謠言斗爭(zhēng)
We shall fight against discrimination
我們應(yīng)該和歧視斗爭(zhēng)
This is going to be a fierce and cruel war
這將會(huì)是一場(chǎng)激烈的嚴(yán)酷的戰(zhàn)爭(zhēng)
But don’t be afraid,
但是不用害怕
We’re going to win this war together in the end!
我們終將取得這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利
We've been though much crueler trials
我們經(jīng)歷過(guò)更加殘酷的考驗(yàn)
No matter it's the war, invasion, starvation, poverty or natural disasters
無(wú)論是戰(zhàn)爭(zhēng)、 侵略、饑餓、貧窮還是自然災(zāi)害
We've always survived and We've always stood back up on our feet
我們總是能幸存下來(lái),我們總是能重新站立起來(lái)
We've always won in the end.
我們總是能取得最后的勝利
And we will definitely win this time.
所以這次我們也一定能贏得最終的勝利。
When all of this is over,
當(dāng)所有這一切結(jié)束后,
we'll have another great and heroic story to tell our children, our grandchildren
我們又有了一個(gè)偉大的英雄的故事 可以講給我們的子孫聽(tīng)
and they will tell the next generations.
而他們也將把這個(gè)故事告訴給他們的 下一代
That's how we'll pass this great spirit on,
我們會(huì)將這份偉大的精神代代相傳
and keep it alive forever!
永存不朽!