Photo by ELEVATE from Pexels
朋友分為很多種,有的是可以患難與共的真朋友,有的只不過(guò)是“酒肉朋友”。
“酒肉朋友”,字面意思是“friends only for wining and dining together”,比喻只可一起享樂(lè)而不干正經(jīng)事的朋友,或可共安樂(lè)而不能共患難的朋友,與英文“fair-weather friend”意思相同,表示“a person who is dependable in good times but is not in times of trouble”。
例句:
我以為艾莉森和我關(guān)系很鐵,但當(dāng)她在我離婚后不再和我說(shuō)話時(shí),我才知道她只是另一個(gè)酒肉朋友。
I thought Allison and I had a strong friendship, but I learned she was just another fair-weather friend when she stopped talking to me after my divorce.
忠實(shí)的朋友是那些會(huì)支持你的人,而酒肉朋友卻會(huì)對(duì)你不理不睬。True friends are those who will stand by you, whereas fair-weather friends will ignore you.
Editor: Jade
來(lái)源:chinadaily.com.cn